我們生活的這個(gè)世界有6000—7000種語(yǔ)言。據(jù)統(tǒng)計(jì),多達(dá)94%的語(yǔ)言只有占全世界人口6%的人在使用。這種語(yǔ)言種類(lèi)和使用人數(shù)上的嚴(yán)重不平衡表明,許多語(yǔ)言的生存狀況堪憂(yōu), 其中有些語(yǔ)言甚至?xí)兂蔀l危語(yǔ)言直至消亡,語(yǔ)言多樣性正在遭受前所未有的威脅。當(dāng)前,如何拯救瀕危語(yǔ)言、保護(hù)語(yǔ)言多樣性,進(jìn)而保護(hù)文化多樣性,成為語(yǔ)言學(xué)家、人類(lèi)學(xué)家乃至社會(huì)公眾都非常關(guān)注的一個(gè)重要問(wèn)題。
語(yǔ)言無(wú)論使用人數(shù)多少,都擔(dān)負(fù)著傳遞人類(lèi)信息的職能。語(yǔ)言作為文化的載體和重要組成部分,既擔(dān)負(fù)著表達(dá)和傳承文化的職能,又體現(xiàn)一定的文化觀和文化傳統(tǒng),能幫助不同文化群體形成自己的認(rèn)知方式、思想觀念和哲學(xué)體系。一種語(yǔ)言的消亡往往意味著一種文化傳承的中止,最終將導(dǎo)致這種文化消亡。從這個(gè)意義上說(shuō),沒(méi)有語(yǔ)言的多樣性就沒(méi)有文化的多樣性。對(duì)于一種語(yǔ)言,無(wú)論其使用者多少,都應(yīng)給予足夠的尊重和保護(hù)。
不過(guò),在現(xiàn)實(shí)生活中,“大語(yǔ)種”和“小語(yǔ)種”的說(shuō)法卻相當(dāng)普遍。在一些人看來(lái),似乎只有英語(yǔ)是“大語(yǔ)種”,英語(yǔ)之外的語(yǔ)言包括西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)甚至法語(yǔ)、俄語(yǔ)和德語(yǔ)等都是“小語(yǔ)種”。顯然,這是一種概念模糊的用語(yǔ)。語(yǔ)言的“大”和“小”是相對(duì)的,并沒(méi)有一條涇渭分明的分界線(xiàn)。劃分“大”“小”語(yǔ)種的標(biāo)準(zhǔn)是什么?使用人數(shù)和地區(qū)達(dá)到多少才算“大語(yǔ)種”?對(duì)于這些問(wèn)題,語(yǔ)言學(xué)界還未形成共識(shí)。西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)和法語(yǔ)不僅是聯(lián)合國(guó)的工作語(yǔ)言,而且其使用人數(shù)均超過(guò)一億。把西班牙語(yǔ)作為第一語(yǔ)言使用的人口絕對(duì)數(shù)幾乎與英語(yǔ)持平。因此,我們應(yīng)慎用“大語(yǔ)種”和“小語(yǔ)種”的說(shuō)法。如果一定要表示類(lèi)似的概念,不妨采用“英語(yǔ)語(yǔ)種”和“非英語(yǔ)語(yǔ)種”之說(shuō),以示區(qū)分英語(yǔ)和英語(yǔ)以外的其他語(yǔ)言。
其實(shí),學(xué)習(xí)不限于強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的外語(yǔ),不僅是保護(hù)語(yǔ)言和文化多樣性的需要,更是開(kāi)展對(duì)外交流的需要。然而,在一些英語(yǔ)國(guó)家,人們長(zhǎng)期以來(lái)存在語(yǔ)言?xún)?yōu)越感,感覺(jué)不到外語(yǔ)學(xué)習(xí)的壓力,其外語(yǔ)能力并不能令人滿(mǎn)意。比如,美國(guó)在第二次世界大戰(zhàn)后長(zhǎng)期為英語(yǔ)的優(yōu)越地位感到自負(fù),不重視外語(yǔ)人才培養(yǎng),結(jié)果在阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng)和伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)中吃了虧,在跟伊朗打交道時(shí)也痛感不便。相關(guān)外語(yǔ)人才的奇缺,迫使美國(guó)不得不調(diào)整外語(yǔ)人才培養(yǎng)計(jì)劃。類(lèi)似的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)啟示我們,不應(yīng)只把眼睛盯著英語(yǔ)等少數(shù)幾種使用范圍廣泛、使用人數(shù)多的語(yǔ)言,國(guó)家的語(yǔ)言政策要有統(tǒng)籌規(guī)劃的意識(shí)。應(yīng)充分尊重各國(guó)、各民族的語(yǔ)言和文化,像保護(hù)瀕危動(dòng)物和生物多樣性那樣保護(hù)瀕危語(yǔ)言、保護(hù)文化多樣性。一方面,對(duì)世界上影響大、使用范圍廣、使用人數(shù)多的語(yǔ)言,應(yīng)有計(jì)劃地培養(yǎng)相關(guān)語(yǔ)言人才。另一方面,對(duì)某些使用人數(shù)少的非通用語(yǔ)言,甚至對(duì)有些已經(jīng)消亡卻有重要學(xué)術(shù)價(jià)值或文化價(jià)值的語(yǔ)言,像拉丁語(yǔ)和梵語(yǔ)等,也應(yīng)根據(jù)實(shí)際需要培養(yǎng)少數(shù)專(zhuān)門(mén)人才。對(duì)那些瀕危語(yǔ)言,要趕在它們消亡之前抓緊開(kāi)展記錄和描寫(xiě)工作,盡可能多地留下可供進(jìn)一步研究的材料。
推進(jìn)“一帶一路”建設(shè),不僅給我們提出了語(yǔ)言學(xué)上的新挑戰(zhàn)和新要求,也為我們了解、運(yùn)用和研究沿線(xiàn)各國(guó)各地區(qū)語(yǔ)言提供了新機(jī)遇。僅以絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶為例,歷史上多民族、多文化、多語(yǔ)言的密切接觸及頻繁的商貿(mào)活動(dòng),使這一地區(qū)成為“語(yǔ)言富礦”,產(chǎn)生了許多混合型語(yǔ)言。遺憾的是,我們對(duì)它們的關(guān)注度還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。今天,僅中亞絲綢之路地區(qū)涉及的官方語(yǔ)言就有幾十種,如果加上其他語(yǔ)言,總數(shù)可達(dá)數(shù)百種。研究掌握這些語(yǔ)言,有助于我們深入了解這一地區(qū)的民族變遷和文化史,從而對(duì)推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)起到積極作用,也能為保護(hù)語(yǔ)言和文化多樣性作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
。ㄗ髡邽橹袊(guó)社會(huì)科學(xué)院學(xué)部委員)
(責(zé)任編輯:范戴芫)