《平凡的世界》電視版正如它的原著一樣,越品越有味,經(jīng)歷了一輪不溫不火的播出以后,在觀眾心里積累起了良好的口碑。在高興之余,有地道的陜西人認(rèn)為電視劇拍得很成功,但還可以拍得更好一點,特別是語言有點混亂,有普通話、陜西話,甚至還有河南話、京腔。
《平凡的世界》是不是一個推廣陜北話的好機(jī)會,得看陜北方言本身的底蘊(yùn),但是劇中語言的混亂卻是不爭的事實。自開播以后,劇中的方言一直是大家吐槽的熱點,被人戲稱為“平凡體”。幾位主角腳踩黃土高原的一道道梁,操著不倫不類的陜北話成了陜西人民最傷心的事。
每個人都希望自己的家鄉(xiāng)好,希望家鄉(xiāng)的名人留下的不僅是一筆豐富的文化遺產(chǎn)還有豐富的物質(zhì)遺產(chǎn)。王勃成就了滕王閣、《消失的地平線》成就了香格里拉,《邊城》又成就了鳳凰古城,而《三國演義》留下的那么多栩栩如生的人物形象,至今仍然被一大堆立志要做名人故里的地方爭來搶去!镀椒驳氖澜纭烦晒α,如果不能向外界展示一下陜北的美,不向外界推廣一下陜北方言的魅力,是件遺憾的事。莫言讓高密東北鄉(xiāng)成了文學(xué)高地,引來四方賓客紛至沓來,平凡的世界若能成就陜北,路遙泉下有知也是會欣慰的。
一部皇皇巨著,是人物的命運(yùn)史,也是當(dāng)?shù)貧v史地理風(fēng)俗人情乃至建筑的百科全書。這種風(fēng)情可以在小說中,可以在人們的想像中,但希望它能在電視屏幕上直觀地呈現(xiàn)出來并不是一件容易的事。一個稱職的導(dǎo)演應(yīng)該把時間往回拔三十年,讓演員的語言著裝、一舉一動都向那個年代靠攏,找不到當(dāng)年的物品得四處搜羅,找不到當(dāng)年的場景,那么就得現(xiàn)搭一個,這個錢該花。但方言也要求一模一樣難度比較高,一些不怎么重要的角色可以用本地人,但是主角不可能也都用本地人。拍電視畢竟不同于拍紀(jì)錄片,局限太多,你棄國內(nèi)那么多優(yōu)秀的演員不用,就是自取其短。再者說,演員用本地的,導(dǎo)演呢,一個不是陜北人的導(dǎo)演不可能像陜北人一樣對風(fēng)俗習(xí)慣有深入的了解,那又該怎么辦?
這就跟拍《水滸傳》無需一定要用山東方言,拍《三國演義》也沒必要拍成天南地北各地方言的大薈萃是一個道理。大家都求原汁原味,那么《西游記》又該用什么方言來拍呢?
以地域來界定《平凡的世界》未免格局太小,也是小看了這部小說的影響力。《平凡的世界》可以用陜北話拍,也可以用普通話拍。甚至不妨拍成電影用英語對白的形式推向國際市場。這不影響我們對小說的理解。我們很多人沒有去過陜北,我們也難體會到陜北方言的好,但這不影響我們被《平凡的世界》感動。小說已經(jīng)走向社會這么多年,擁有了這么龐大的讀者群體,已經(jīng)成了大家共同的精神家園,拍電視還有必要拘泥于哪個地方的方言嗎?
有人說《平凡的世界》故事結(jié)構(gòu)老套,寫作手法老套,遣詞造句也老套,一提起來一臉不屑的模樣。從《史記》開始,到四大名著都很老套,可是你能想像沒有史記沒有四大名著的中國嗎?反倒是那些一味求新求變的,又有幾個人能記得。把語言當(dāng)成試驗品,一味地先鋒玩意識流,除非你能融會貫通,在傳統(tǒng)和現(xiàn)代中自如穿梭,否則大半是要失敗的。
再進(jìn)一步,難道《平凡的世界》說的僅僅是三十年前的事嗎?小說寫的是人間的大愛,其中散發(fā)出的人性的溫暖是永恒的話題。它講述的是愛情、犧牲、隱忍與奮斗,這樣的故事隨時隨地都在我們身邊發(fā)生,又有哪個時代不需要這樣的故事。為什么《平凡的世界》能影響至今,就是因為它寫的是一個歷史片段,但著眼的是這個民族最深處的東西!镀椒驳氖澜纭吩缇统搅说赜,超越了時代,成了我們這個民族寶貴的財富,我們每個人都能跳開時代跳開背景,從作品中找到共鳴。
(責(zé)任編輯:周姍姍)